Dijital Pazarlama
Trend

Facebook’un Yapay Zeka Çevirisinden Büyük Hata

Facebook'un bütünüyle yapay zeka alt yapısıyla çalışan Facebook Çeviri (translate) servisi hataları yanlış anlaşılma ve mini krizler çıkarabilecek düzeyde.

Facebook Çeviri Hatası! Facebook, 2011 Yılında Microsoft Bing ile başladığı çeviri yolculuğuna 2015 yılında yaptığı duyuru ile tamamen kendi yapay zeka alt yapısını geliştirdiği sisteme geçiş yaptığını açıklamıştı. Bu sistem tamamen yapay zeka ve makine öğrenimi yöntemiyle tüm çevirileri yapmaktadır.

Bu özellik Facebook’un dünyadaki dil engellerini aşma misyonu anlamında attığı adımlardan bir tanesi. Günde milyarlarca çevirinin teslim edildiği yapay zekayı Facebook ne kadar geliştirdi ve ne kadar denetleyebiliyor? Bu soru DijitalPi olarak Facebook’un makine öğrenme ve yapay zeka çeviri sistemini ufak bir testten geçirmemize neden oldu.

Nedir Bu Çeviri Hatası?

Facebook Çeviri Servisini defalarca test ettikten sonra ortaya çıkardığı yeni çeviri servisinin beklentileri karşılayacak düzeyde olduğunu söyleyebiliriz. Ancak yapmış olduğumuz mini testle bizim amacımız tamamen yapay zekanın ne kadar iyi çalıştığını görmekti. Onlarca çeviri testinden sonra beklenen açığı yakaladık 😁 Facebook çeviri servisi, mantıksal açıdan doğru bir çıkış noktasıyla programlanmış olabilir ancak bu özelliğin çeviri hatasına neden olduğunu gözlemledik.

Facebook’un çeviri hatasını tam olarak açıklayacak olursak: Yapay zekanın, Cezayir’deki bir Facebook kullanıcının Arapça paylaşımında geçen “Milli Savunma Bakanı” kelimesini Türkçe’ye çevirdiğinde “Milli Savunma Bakanı” kelimesinden sonra gelen ismi silerek “Hulusi Akar” kelimesini eklediğini fark ettik. Yani yapay zeka “ben bu içeriği Türkçe’ye çeviriyorum. Türkiye’nin Milli Savunma Bakanı Hulusi Akar’dır” diyerek karar veriyor.

Çeviri böyle olunca şaşırtıcı bir bilgi kaynağı oluşuyor. “Cezayir’de Milli Savunma Bakanımız Hulusi Akar’ın başkanlığında bir toplantı yapacağı” ifade eden açıklamalar karşımıza çıkıyor.

Facebook Çeviri Hatası Paylaşılan Linki

Aynı metni Google ve Bing Çeviri servisi ile test ettik. Google ve Bing çeviri servisinin böyle bir çeviri hatası yapmadığını gözlemledik.

Bu tür durumlar her geçen gün biraz daha hayatımıza giren yapay zekalı sistemleri ister istemez bir kez daha sorgulamamıza neden oluyor. Yoksa yapay zekanın geleceğinden endişe duyduğunu açıklayan teknoloji önderi olan Elon Musk bir çok kez yerde haklı çıkacak mı? Bunu gelecek gösterecek ancak DijitalPi olarak yapay zekalı sistemlerin insanlarda olduğu gibi doğrusuyla yanlışıyla kabul edip erdemli olmaları temennimizi şimdiden iletiyoruz.

Bir yanıt yazın

Başa dön tuşu